Your SEO optimized title

Discussione sulla traduzione della Maledizione dell'Erede. [CHIUSA]

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    . デンシアル
    { DENXIAL XIV} .

    Group
    Admin
    Posts
    13,318

    Status
    Offline

    AVVISI IMPORTANTI: PRENDERE VISIONE




    L'ordine rappresenta i vari traduttori associati alle divisioni del libro. Il risultato è il seguente:

    10-25: AlexaLily93-----> COMPLETATO
    26-35: Stardasy-----> COMPLETATO
    36-45: GiuliaL-----> COMPLETATO
    46-55: antares2691 -----> COMPLETATO
    56-65: Sogeking1 -----> SPARITO NEL NULLA
    66-75: Paloma -----> COMPLETATO
    76-85: ChristalScarlett -----> COMPLETATO
    86-95: LupoRana92 -----> COMPLETATO
    96-105: Averyn -----> COMPLETATO
    106-115: mandymalfoy -----> COMPLETATO
    116-125: DanielPotter -----> COMPLETATO
    126-135: DanielPotter -----> COMPLETATO

    ATTO 3, SCENA 7-8-9-10: DanielPotter -----> COMPLETATO (13 pagine)
    ATTO 3, SCENA 11-12-13-14: ChristalScarlett -----> COMPLETATO (7 pagine)
    ATTO 3, SCENA 15-16-17-18: mandymalfoy -----> COMPLETATO (9 pagine)
    ATTO 3, SCENA 19-20-21: mandymalfoy-----> COMPLETATO (12 pagine)

    ATTO 4, SCENA 1-2-3-4: LupoRana92-----> COMPLETATO
    ATTO 4, SCENA 5-6-7-8: antares2691----->COMPLETATO (10 pagine)
    ATTO 4, SCENA 9-10-11-12: ChristalScarlett -----> COMPLETATO
    ATTO 4, SCENA 13-14-15: mandymalfoy----->COMPLETATO (9 pagine)

    Le pagine non assegnate vi saranno affidate appena completerete la vostra parte. Basta prenotarsi e dire che siete liberi.



    LE PAGINE CORRISPONDONO A QUESTA VERSIONE PDF, NON A QUELLA CARTACEA.


    APPENA LO PUBBLICHEREMO E LO SCARICHERETE, VI INVITO A RISPONDERE A QUESTA DISCUSSIONE DICENDO CHE INIZIATE IL LAVORO. [/size]



    :ok: :ok: :ok: :ok: :ok: BUON LAVOROOOO!

    Edited by DanielPotter - 4/9/2016, 01:33
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    . デンシアル
    { DENXIAL XIV} .

    Group
    Admin
    Posts
    13,318

    Status
    Offline
    Allora mi hanno chiesto la conferma per il progetto, perché la Salani tradurrà il libro per settembre.

    Comunque vada, sia che riusciamo a tradurre prima del 30 agosto, sia che tradurremo per il 30 settembre, la traduzione si fa perché è ingiusto vedersi sbattuto in faccia il termine TASSOFRASSO.

    Il libro è molto piccolo, quindi secondo me è anche troppo dire 3 settimane.

    Vi tornerà utile l'utilizzo del sito Word reference. Ad esempio nel testo inglese che vi ho mandato la descrizione della morte diceva; he was a smoking hot babe (una roba del genere). La traduzione è: era una ragazza mozzafiato o molto attraente o sexy. Alcuni hanno tradotto che fumava, ma è uno slang inglese. Infatti in questa pagina: www.wordreference.com/enit/smoking potete leggere verso la fine smoking, smokin' adj slang, figurative (person: attractive) (gergale: attraente) da urlo loc agg

    Vi consiglio davvero di utilizzare questo sito, anche per la parole più facili (ricorderete che la Salani tradusse locket in lucchetto nell'Ordine della Fenice). Ad ogni modo in questa sezione aprirò una sezione per l'aiuto alla traduzione di frasi.
     
    Top
    .
  3. Averyn
     
    .

    User deleted


    Carissimo, finalmente sono riuscita ad accedere ahahahah ma non sarebbe giusto dividere la traduzione in squadre e parti? In modo che tutti traducano una parte diversa e poi le mettiamo insieme? Potrebbe venire un lavoro organico, bene organizzato e riuscito. Per quanto riguarda la salani, sapevo che la traduzione ufficiale usciva nei primi mesi del 2017!
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    . デンシアル
    { DENXIAL XIV} .

    Group
    Admin
    Posts
    13,318

    Status
    Offline
    Sì certo il lavoro sarà diviso. In passato assegnavo i capitoli ai traduttori, ma non so come sarà divisa la storia. Ci sono le due parti e forse i due atti in ognuna. Quindi 4 parti. :depresso2:

    Quindi penso di dare le pagine da tradurre..
     
    Top
    .
  5. Averyn
     
    .

    User deleted


    ottimo!
     
    Top
    .
  6. GiuliaL
     
    .

    User deleted


    Ho un dubbio. Per quanto riguarda i personaggi, teniamo i nomi originali o quelli in versione italiana?
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    . デンシアル
    { DENXIAL XIV} .

    Group
    Admin
    Posts
    13,318

    Status
    Offline
    Quelli della traduzione originale. Ad esempio nelle nuove traduzioni Paciok, McGranitt, Vitious, Allock, Raptor, Cooman, Sprite, Madama Bumb, Rüf, la Caporal, Galatea Gaiamens, Gazza, Madama Chips sono tornati in inglese. Silente e Piton sono gli unici due a essere rimasti in italiano.

    Tutti questi personaggi non appariranno. Penso massimo massimo Paciock. Ma la storia gira intorno ai Potter, ai Weasley e i figli.

    Vi ricordo che Hermione Granger tiene il suo cognome dopo il matrimonio, e i figli Rose e Hugo hanno come cognome Granger-Weasley. Mentre Ginny prende Potter di cognome.

    Se dovesse ripresentarsi il termine Mudblood, la traduzione sarà sanguemarcio presa dalla nuova traduzione della Salani.
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    . デンシアル
    { DENXIAL XIV} .

    Group
    Admin
    Posts
    13,318

    Status
    Offline
    Vi suggerisco di premere ISCRIZIONE su in alto al mio primo messaggio. In questo modo vi dovrebbe arrivare una notifica anche se non avete ancora scritto in questo topic. Vi consiglio di passare sul forum non il 31, quando esce il libro, ma il 29 e il 30 perché il file pdf in inglese potrebbe essere già stato leak-ato e messo su siti torrent. Se prima del 31 avrò il file tra le mani ve lo posto qui in modo che possiate scaricarlo, e iniziamo a ripartirci il lavoro
     
    Top
    .
  9. Sogeking1
     
    .

    User deleted


    Ciao, ho una domanda, volevo sapere se c'è un limite massimo entro cui inviare le rispettive parti tradotte e una data che ci prefiggiamo per la pubblicazione del prodotto finale.
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    . デンシアル
    { DENXIAL XIV} .

    Group
    Admin
    Posts
    13,318

    Status
    Offline
    No sarebbe impossibile così... secondo me il meglio che si può fare è....

    In base ai test di traduzione che vi ho mandato c'è gente molto più brava e veloce. Quindi sarebbe ottimale dividerci in parti uguali i primi capitoli, e lasciare gli ultimi non assegnati in modo tale che chi finisce per primo la propria traduzione, passa a uno dei capitoli finali da tradurre.


    -Siamo in 9 attualmente.
    -Dividiamo il libro in 15 parti. Quindi all'incirca avremo da tradurre a testa 22 pagine a testa.
    -Una volta che uno di noi ha tradotto le sue 22 pagine, passa alle altre 22.

    Quindi ricapitolando. Libro diviso in 15 parti. 9 parti già assegnate. Le altre 6 verranno tradotte appena uno o più traduttori si liberano del lavoro assegnatogli.

    Ditemi se questo procedimento possa andarvi bene.

    Ah un'altra cosa! Mandatemi per Messaggio Privato o email in che modo volete che vi scriva nei Credits! Sto preparando la copertina e i ringraziamenti vari!

    Possiamo fare 9 messaggi di ringraziamenti o dediche, e poi il nome. Ditemi come volete essere scritti.
     
    Top
    .
  11. mandymalfoy
     
    .

    User deleted


    Per la divisione delle parti a me va benissimo! Ma le assegni tu o scegliamo noi? :)
     
    Top
    .
  12.  
    .
    Avatar

    . デンシアル
    { DENXIAL XIV} .

    Group
    Admin
    Posts
    13,318

    Status
    Offline
    Utilizzo un programma che "sorteggia" i numeri. Tutti vorrebbero il primo capitolo e nessuno l'ultimo. xD
     
    Top
    .
  13. mandymalfoy
     
    .

    User deleted


    Perfetto! :)
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    4
    Location
    Salerno

    Status
    Offline
    Salve a tutti, colleghi potterhead!

    Sono super emozionato e non vedo l'ora di poter iniziare con la traduzione.
    Lunedì ho anche incontrato Evanna Lynch, è stata dolcissima. :rosso1:

    Edited by LupoRana92 - 20/7/2016, 20:32
     
    Top
    .
  15. Stardasy
     
    .

    User deleted


    Per me è ottimo così, va bene questa suddivisone, c'è molto più confronto che a mio parere è la miglior cosa!
     
    Top
    .
29 replies since 7/7/2016, 12:05   1201 views
  Share  
.